La présente annexe décrit et illustre des modèles à suivre pour enregistrer des données dans
plus d'un caractère d'écriture de notices MARC. On peut considérer un caractère d'écriture comme étant le
caractère d'écriture principal du contenu de données de la notice, même si on trouve aussi d'autres caractères
dans le contenu de données. (Nota : ASCII est utilisé pour les éléments de structure de la notice, et la plupart
des données codées sont aussi situés dans la gamme des caractères ASCII.) Les modèles généraux des
données de caractères d'écriture multiples suivies du MARC 21 sont décrits ci-après.
Renseignements destinés aux traducteurs et aux autres utilisateurs :
Les sections en rouge indiquent les modifications apportées aux versions intégrales par la dernière mise à jour.
Les sections en bleu indiquent les corrections apportées uniquement à la version abrégée en ligne. Celles-ci seront corrigées lors de la prochaine mise à jour des versions intégrales des Formats MARC 21 s'il y a lieu.
Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés
Les zones ordinaires peuvent contenir des données dans des differents caractères d'écriture et sous leurs formes vernaculaires ou sous forme de translittération. Les zones 880 servent lorsqu'il faut dédoubler l'information pour l'exprimer à la fois dans le caractère d'écriture vernaculaire d'origine et dans sa translittération dans un ou plusieurs caractères d'écriture. On peut trouver des zones 880 qui ne sont pas reliées.
Toutes les données sont comprises dans des zones ordinaires et le caractère d'écriture varie selon les exigences propres aux données. Suit les précisions de répétition de toutes les zones. Même si la notice du Modèle B peut contenir des données translittérées, on préfère le modèle A si les mêmes données sont enregistrées et dans l'écriture vernaculaire d'origine et dans sa forme translittérée. La zone 880 n'est pas utilisée.
Pour le modèle A, les données des zones habituelles sont reliées aux données des zones 880 par une sous-zone $6 qui apparaît dans les deux zones connexes. Les précisions concernant la zone 880 se trouvent dans cette zone; la description de la sous-zone $6 se trouve à Sous-zones de contrôle on trouve les précisions concernant les jeux de caractères et les répertoires de caractères d'écriture dans les Spécifications MARC 21 pour la structure des notices, les jeux de caractères et le média d'échange.
Même si les données des notices suivantes sont tirées de véritables notices d'autorité, ces notices servent uniquement à des fins d'exemple et peuvent ne pas pouvoir servir réellement à des fins d'autorité. Le créateur des notices d'autorité n'est pas précisé dans ces notices qui servent d'exemple. Les notices d'exemple ne comportent pas de séquences d'échappement.
Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés
L'exemple suivant d'une notice à caractères d'écriture multiples est constitué d'après le modèle A. Dans cet exemple, la langue de catalogage est l'anglais (caractères romains) et la langue de la vedette de nom est le russe (caractères cyrilliques). L'organisme de catalogage fournit la translittération de certains caractères cyrilliques en caractères romains dans les zones habituelles, et la zone 880 comporte des données en caractères cyrilliques. Les notes sont faites en anglais.
| 040 | ##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage> |
| 066 | ##$c(N |
| 100 | 1#$6880-01$aZemtsovskii, I. I.$q(Izalii Iosifovich) |
| 400 | 1#$aZemtsovskii, Izalii Iosifovich |
| 400 | 1#$aZemtsovskiy, I. |
| 670 | ##$aNarodnaíà muzyka SSSR i sovremennost', 1982 (a.e.)$cverso t.p. (Zemtsovskii, I. I.) colophon (Izalii Iosifovich Zemtsovskii) p. 184 (I. Zemtsovskii) |
| 670 | ##$aNarodnaíà pesníà, 1983:$cverso t.p. (doktor iskusstvovedeniíà I.I. Zemtsovskii |
| 670 | ##$aNarodnaíà muzyka, istoriíà i tipologiíà, 1989:$ct.p. verso (I. Zemtsovskiy in rom.) |
| 880 | 1#$6100-01/(N$a<nom de personne en caractères cyrilliques>$q<forme complète du nom en caractères cyrilliques>) |
L'exemple suivant d'une notice à caractères d'écriture multiples est constitué d'après le modèle A. Dans cet exemple, la langue de catalogage est l'anglais (caractères romains) et la vedette est donnée en anglais (caractères romains), en hébreu (caractères hébraïques) et en russe (caractères cyrilliques).
L'orientation du texte hébraïque des exemples est de droite à gauche dans chaque sous-zone, tandis que les sous-zones en soi ont été enregistrées de gauche à droite. L'entrée des données s'est fait selon un ordre logique (du premier au dernier), quoique certaines parties peuvent être affichées dans diverses orientations selon le caractère d'écriture et l'interface d'affichage.
| 040 | ##$a<source du catalogage>$bfre$c<source du catalogage> |
| 066 | ##$c(2$c(N |
| 100 | 0#$6880-02$aMoïse$c(Chef biblique) |
| 400 | 0#$aMusá$c(Chef biblique) |
| 400 | 0#$aMosheh$c(Chef biblique) |
| 400 | 0#$aMoisei$c(Chef biblique) |
| 400 | 0#$aMoshé$c(Chef biblique) |
| 700 | 05$aMoses$c(Biblical Leader) |
| 880 | 0#$6100-02/(2/r$a<nom en caractères hébraïques>$c(Chef biblique) |
| 880 | 0#$6100-02/(N$a<nom en caractères cyrilliques>$c(Biblical leader) |
Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés
L'exemple qui suit est une notice à caractères d'écriture multiples créée selon le modèle B. Dans cet exemple, la langue de catalogage est l'anglais (caractères romains) et par conséquent les notes sont en anglais. Toutefois, la forme établie du nom de la vedette d'autorité et des citations de source sont données dans le caractère vernaculaire d'origine (cyrillique).
| 040 | ##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage> |
| 100 | 1#$a<nom de personne en caractères cyrilliques>$q(<forme complète du nom en caractères cyrilliques>) |
| 400 | 1#$aZemtsovskii, I. I.$q(Izalii Iosifovich) |
| 400 | 1#$aZemtsovskiy, I. $q(Izaliy) |
| 670 | ##$a<citation de la source en caractères cyrillic>, 1982 (a.e.)$bverso t.p. (<information trouvée en caractères cyrillic>) colophon (<information trouvée en caractères cyrillic>) p. 184 (<information trouvée en caractères cyrillic>) |
| 670 | ##$a<citation de la source en caractères cyrillic>, 1983:$bverso t.p. (<information trouvée en caractères cyrillic>) |
| 670 | ##$a<citation de la source en caractères cyrillic>, 1989:$bt.p. verso ( I. Zemtsovskiy, in rom.) |
L'exemple qui suit est d'une notice à caractères d'écriture multiples qui correspond au modèle B. Dans cet exemple, la langue de catalogage est le russe (caractères cyrilliques). La forme établie de nom de la vedette d'autorité est également donnée en caractères cyrilliques.
| 040 | ##$a<source du catalogage>$brus$c<source du catalogage> |
| 100 | 1#$a<nom en caractères cyrilliques>$q(<nom en caractères cyrilliques>) |
| 400 | 1#$a<nom en caractères cyrilliques> |
| 400 | 1#$aVasniev, K. S.$q(Kaplan Saferbievich) |
| 400 | 1#$aVasniev, Kaplan Saferbievich |
| 670 | ##$a<citation de la source en caractères cyrillique>, 1992:$b<information trouvée en caractères cyrillique>; K.S. Vasniev <information trouvée en caractères cyrillique>; Kaplan Saferbievich Vasniev |
L'exemple qui suit est une notice à caractères d'écriture multiples constituée selon le modèle B. Dans cet exemple, la langue de catalogage est l'anglais (caractères romains) et les notes sont en anglais. La forme établie du nom de la notice d'autorité est en caractères vernaculaires (arabe). Cette notice d'autorité est tirée d'un fichier qui comporte des formes établies des noms en caractères vernaculaires (autres que romains) et en caractères romains. La forme de caractères romains équivalente de la vedette est affichée dans une zone 7XX (Liaison de vedette).
| 040 | ##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage> |
| 100 | 1#$a<nom en caractères arabes> |
| 400 | 0#$a<nom en caractères arabes> |
| 400 | 1#$a<nom en caractères cyrilliques> |
| 670 | ##$a<citation de la source en caractères cyrilliques>, 1988:$bt.p. (<information trouvée en caractères cyrilliques>) parallel t.p. (<information trouvée en caractères arabes>) |
| 700 | 17$aMunir, Dawud Sulayman$0<numéro de contrôle>$2<code de conventions de thésaurus> |
Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés
Section portant sur le MARC 21 en version anglaise sur le site de la Library of Congress