FIELD CODE LIST
AUTHORITY Field Codes

1999 Edition
Update N° 1 (October 2000) through Update N° 23 (November 2016)

For increased legibility, the text displays in highlighted bold characters when the cursor passes over the various indicators, codes and subfield codes.
The GREY text indicates that the item is [OBSOLETE].

001 - NUMÉRO DE CONTRÔLE (NR)
001 - CONTROL NUMBER (NR)



003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE (NR)
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER (NR)



005 - DATE ET HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION (NR)
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION (NR)



008 - ÉLÉMENTS DE DONNÉES DE LONGUEUR FIXE -- Renseignements généraux (NR)
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS --General information (NR)
00-05 - Date d'enregistrement au fichier
00-05 - Date entered on file
06 - Subdivision géographique directe ou indirecte
06 - Direct or indirect geographic subdivision
# - Sans subdivision géographique
# - Not subdivided geographically
d - Subdivision géographique - directe
d - Subdivided geographically--direct
i - Subdivision géographique - indirecte
i - Subdivided geographically--indirect
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
07 - Système de romanisation
07 - Romanization scheme
a - Norme internationale
a - International standard
b - Norme nationale
b - National standard
c - Norme de l'association nationale de bibliothèques
c - National library association standard
d - Norme de l'agence bibliographique nationale ou de la bibliothèque nationale
d - National library or bibliographic agency standard
e - Norme locale
e - Local standard
f - Norme d'origine inconnue
f - Standard of unknown origin
g - Romanisation ou forme conventionnelle du nom dans la langue de l'agence de catalogage
g - Conventional romanization or conventional form of name in language of cataloging agency
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
08 - Langue du catalogage
08 - Language of catalog
# - Aucune indication fournie
# - No information provided
b - Anglais et français
b - English and French
e - Anglais seulement
e - English only
f - Français seulement
f - French only
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
08 - Position de caractère non définie [PÉRIMÉ]
08 - Undefined character position [OBSOLETE]
09 - Genre de notice
09 - Kind of record
a - Vedette établie
a - Established heading
b - Renvoi sans rappel
b - Untraced reference
c - Renvoi avec rappel
c - Traced reference
d - Subdivision
d - Subdivision
e - Nœud
e - Node label
f - Vedette et subdivision établies
f - Established heading and subdivision
g - Renvoi et subdivision
g - Reference and subdivision
10 - Règles de catalogage descriptif
10 - Descriptive cataloging rules
a - Règles antérieures
a - Earlier rules
b - RCAA 1
b - AACR 1
c - RCAA 2
c - AACR 2
d - Vedette compatible avec les RCAA 2
d - AACR 2 compatible heading
z - Autre
n - Not applicable
n - Sans objet
z - Other
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
11 - Système de vedettes-matières / Thésaurus
11 - Subject heading system/thesaurus
a - Vedettes-matière de la Bibliothèque du Congrès
a - Library of Congress Subject Headings
b - Vedettes-matières de la LC de littérature pour enfants
b - LC subject headings for children's literature
c - Medical Subject Headings
c - Medical Subject Headings
d - Fichier d'autorité de vedettes-matières de la National Agricultural Library
d - National Agricultural Library subject authority file
k - Vedettes-matières de Bibliothèque et Archives Canada (CSH)
k - Canadian Subject Headings
n - Sans objet
n - Not applicable
r - Arts and Architecture Thesaurus
r - Art and Architecture Thesaurus
s - Sears List of Subject Headings
s - Sears List of Subject Headings
v - Répertoire de vedettes matières
v - Répertoire de vedettes-matière
z - Autre
z - Other
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
12 - Type de collection
12 - Type of series
a - Collection monographique
a - Monographic series
b - Document en plusieurs parties
b - Multipart item
c - Phrase analogue à une collection
c - Series-like phrase
n - Sans objet
n - Not applicable
z - Autre
z - Other
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
13 - Collection numérotée ou non numérotée
13 - Numbered or unnumbered series
a - Numérotée
a - Numbered
b - Non numérotée
b - Unnumbered
c - Numérotation variable
c - Numbering varies
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
14 - Utilisation de la vedette - vedette principale ou secondaire
14 - Heading use--main or added entry
# - Indéterminé [PÉRIMÉ]
# - Undetermined [OBSOLETE]
a - Appropriée
a - Appropriate
b - Non appropriée
b - Not appropriate
c - Vedette est appropriée pour utilisation en tant que vedette principale ou secondaire [PÉRIMÉ]
c - Heading is appropriate for use as a main or added entry [OBSOLETE]
u - Inconnu [PÉRIMÉ]
u - Unknown [OBSOLETE]
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
15 - Utilisation de la vedette - vedette-matière secondaire
15 - Heading use--subject added entry
# - Indéterminé [PÉRIMÉ]
# - Undetermined [OBSOLETE]
a - Appropriée
a - Appropriate
b - Non appropriée
b - Not appropriate
c - Vedette est appropriée pour utilisation en tant que vedette secondaire [PÉRIMÉ]
c - Heading is appropriate for use as a subject [OBSOLETE]
u - Inconnu [PÉRIMÉ]
u - Unknown [OBSOLETE]
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
16 - Utilisation de la vedette - vedette secondaire de collection
16 - Heading use--series added entry
# - Indéterminé [PÉRIMÉ]
# - Undetermined [OBSOLETE]
a - Appropriée
a - Appropriate
b - Non appropriée
b - Not appropriate
c - Vedette est appropriée pour utilisation en tant que vedette secondaire de collection [PÉRIMÉ]
c - Heading is appropriate for use as a series [OBSOLETE]
u - Inconnu [PÉRIMÉ]
u - Unknown [OBSOLETE]
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
17 - Type de subdivision de sujet
17 - Type of subject subdivision
# - Valeur utilisée dans les notices avant que cette position de caractères ne soit définie [PÉRIMÉ]
# - Value used in records before definition of this character position [OBSOLETE]
a - Sujet
a - Topical
b - Subdivision de forme
b - Form
c - Subdivision chronologique
c - Chronological
d - Subdivision géographique
d - Geographic
e - Subdivision de langue
e - Language
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
18-27 - Positions de caractère non définies
18-27 - Undefined character positions
# - Non définies
# - Undefined
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
28 - Type d'organisme gouvernemental
28 - Type of government agency
# - N'est pas un organisme gouvernemental
# - Not a government agency
a - Élément autonome ou semi-autonome
a - Autonomous or semi-autonomous component
c - Multilocal
c - Multilocal
f - Fédéral / national
f - Federal/national
i - International
i - International intergovernmental
l - Local
l - Local
m - Groupe interprovincial
m - Multistate
o - Organisme gouvernemental - type indéterminé
o - Government agency--type undetermined
s - État, province, territoire, ou territoire sous tutelle, etc.
s - State, provincial, territorial, dependent, etc.
u - Inconnu
u - Unknown if heading is government agency
z - Autre
z - Other
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
29 - Évaluation du renvoi
29 - Reference evaluation
# - Valeur utilisée dans les notices avant que cette position de caractères ne soit définie [PÉRIMÉ]
# - Value used in records before definition of this character position [OBSOLETE]
a - Rappels conformes à la vedette
a - Tracings are consistent with the heading
b - Rappels non nécessairement conformes à la vedette
b - Tracings are not necessarily consistent with the heading
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
30 - Position de caractère non définie
30 - Undefined character position
# - Non définie
# - Undefined
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
31 - Notice en cours de révision
31 - Record update in process
a - Notice peut servir
a - Record can be used
b - Notice en cours de révision
b - Record is being updated
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
32 - Nom de personne non différencié
32 - Undifferentiated personal name
a - Nom de personne différencié
a - Differentiated personal name
b - Nom de personne non différencié
b - Undifferentiated personal name
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
33 - Niveau de l'établissement
33 - Level of establishment
a - Complètement établi
a - Fully established
b - Mémoire
b - Memorandum
c - Provisoire
c - Provisional
d - Préliminaire
d - Preliminary
n - Sans objet
n - Not applicable
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
34-37 - Positions de caractère non définies
34-37 - Undefined character positions
# - Non définies
# - Undefined
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
35-37 - Langue du code de la vedette [PÉRIMÉ]
35-37 - Language of heading code [OBSOLETE]
38 - Notice modifiée
38 - Modified record
# - Non modifiée
# - Not modified
s - Abrégée
s - Shortened
x - Caractères manquants
x - Missing characters
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code
39 - Source du catalogage
39 - Cataloging source
# - Agence bibliographique nationale
# - National bibliographic agency
a - National Agricultural Library [PÉRIMÉ]
a - National Agricultural Library [OBSOLETE]
b - National Library of Medicine [PÉRIMÉ]
b - National Library of Medicine [OBSOLETE]
c - Programme de catalogage coopératif
c - Cooperative cataloging program
d - Autre
d - Other
u - Inconnu
u - Unknown
| - Aucune tentative de coder
| - No attempt to code



MARC 21 en version française sur le site de Bibliothèque et Archives Canada